C’est ici, via Trade Diversion. Ne manquez pas de relever l’absence intégrale de cohérence. Traduction :
Investissements directs étrangers (entrants) : bien
Déficit de la balance courante : pas bien
Déficit commercial : catastrophique
Déficit de la balance des capitaux : non utilisé. Présumé pas bien.
Monnaie nationale faible : pas bien
Exportations : bien
Importations : pas bien
Hausse de l’immobilier : bien
Baisse de l’immobilier : pas bien
Logements à des prix modérés : bien
Logements à des prix élevés : pas bien
Libre échange : neutre
Libre échange “sans limites” : pas bien
Commerce équitable : bien
délocalisation : démoniaque
Acheter local : divin
Hausse des salaires : bien
Taux d’intérêts bas : bien
Inflation : pas bien
Communisme : très mal
Socialisme : pas bien
Capitalisme : pas bien
- William Nordhaus, Paul Romer, Nobel d’économie 2018 - 19 octobre 2018
- Arsène Wenger - 21 avril 2018
- Sur classe éco - 11 février 2018
- inégalités salariales - 14 janvier 2018
- Salaire minimum - 18 décembre 2017
- Star wars et la stagnation séculaire - 11 décembre 2017
- Bitcoin! 10 000! 11 000! oh je sais plus quoi! - 4 décembre 2017
- Haro - 26 novembre 2017
- Sur classe éco - 20 novembre 2017
- Les études coûtent-elles assez cher? - 30 octobre 2017
Pour élever le débat peut aussi traduire en pifien :
bien = glop-glop
pas bien = pas glop
> Monnaie nationale faible : pas bien
Ils ont oublié "Monnaie nationale forte : pas bien"
Pour le deuxième groupe, l’économiste dira que les importations sont, disons, le but du commerce international (élargissement de l’éventail de choix des consommateurs domestiques) et que les exportations sont le prix à payer pour que ces consommateurs puissent s’offrir des biens importés. Une question pourtant : dans le cas de produits culturels, si cela reste vrai, comment inclure le fait que les exportations aient, disons, un aspect positif, si l’on valorise l’attractivité ou le "rayonnement" (à l’extérieur des frontières nationales) des produits culturels nationaux ? (Je ne sais pas si ma question est très claire…)
Et ben voilà, je comprends enfin quelque chose au langage économique.
@Moggio : zut, je suis un peu débordé en ce moment. Je lis le chapitre du *Handbook* dédié aux échanges internationaux de biens culturels (33. Culture in international trade (K. Acheson, C. Maule)) et je fais un billet là-dessu.
Soyez optimistes, à force de vous lire, je peut désormais voir que c’est un jolie paquet de contradiction.
Où est l’incohérence là :
Hausse des salaires : bien
Taux d’intérêts bas : bien
Inflation : pas bien
et là :
Libre échange : neutre
Libre échange "sans limites" : pas bien
Commerce équitable : bien
délocalisation : démoniaque
Acheter local : divin
Economiste – Pas bien
Analyse factuelle de la situation – bien
@Laurent
J’aurais dit:
Expert ou Elite qui donne des conseils – Pas bien
Intelligence de la main – bien
excellent
l’idée est à poursuivre avec d’autre mots connotés sans lien aucun avec leur sens originel
elle permettrait de comprendre comment se forme le Zeitgeist et le sens commun
quelques candidats :
social
harmonisation
collectif
service public
ogm
redistribution
libéral
profit
individuel
spéculation
Je plussoie Norikazu
J’aimerais vos suggestions pour le mot ‘réformes’
Réponse de Alexandre Delaigue
primum non nocere.