Aujourd’hui, dans cet article de Matthew Lynn, j’ai lu la phrase la plus sage depuis quelques temps sur l’issue de la crise de l’euro :
« No one can know for sure. There are so many actors on the stage and so many conflicting ambitions and pressures on each of them that every prediction has to be hedged with uncertainty. »
J’étais content. Le « uncertainty », pour un économiste, ça veut vraiment dire « On n’en sait foutrement rien. ». Mais, juste derrière, il ajoute :
« But here’s how it might come to a head over the summer (…) »
Ben eh, comment voulez-vous dire après « Je l’avais bien dit », si vous n’expliquez pas avant ce qui va arriver ?
Bon, à part ça, il paraît que c’est la Finlande qui va tout achever.